Anonim

"Internets piekļuvi autentiskiem materiāliem un mijiedarbību ar dzimtā valodā runājošajiem ir padarījis par ikdienas parādību daudzās valsts skolās, " ziņo Martijs Abots, Amerikas Svešvalodu mācīšanas padomes (ACTFL) izglītības direktors. "Tas patiešām ir ienesis pasauli mūsu klasēs."

Turot to svaigu

Lai stundas būtu svaigas un aktuālas, skolotāji var iekļaut materiālus no ārzemju vietnēm. Sākot no aizjūras laika ziņām un beidzot ar universālveikalu vietnēm, kas papildina mācību stundas par apģērba noteikumiem, Džaneta Stikla, ACTFL 2008. gada Nacionālās valodas skolotāja, saka, ka viņa vienmēr var atrast kaut ko tiešsaistē, lai atdzīvinātu spāņu valodas stundas. Viņa uzsver, ka galvenais ir pietiekami ierobežot aktivitātes, lai studenti varētu veikt uzdevumus, kas piemēroti viņu tekošajam līmenim.

Pirms straujā interneta paplašināšanās skolotāji uzņēma biļetes, kvītis, reklāmas skrejlapas un citus sīkumus no saviem ceļojumiem uz ārzemēm ar mērķi importēt valodas kultūru klasē. "Tagad tas viss ir tīmeklī, " saka Glass, kurš māca Dwight-Englewood skolā Englewood, Ņūdžersijā. "Viss, kas jums jādara, ir meklētājprogrammā meklēt teātra vietnes no kādas valsts, lai redzētu, kas tajā dienā tiek atskaņots. Tas ir tik tūlītējs un tik aktuāls."

Pase nav nepieciešama

Papildus tam, ka studentiem tiek dota pieeja mūsdienu kultūrai mērķa valodā, daudzās vietnēs tiek piedāvāts kaut kas tāds, kas klasē bija vēl grūtāks: video un audio klipi, ieskaitot aplādes, sākot no reālām ziņām un beidzot ar izdomātu izklaidi un multimediju valodu. nodarbības.

"Bērniem ir ļoti svarīgi dzirdēt autentisku, dabisku runu, " saka Glass, kurš izmanto iesācējiem piemērotu BBC vietni ar video intervijām uz ielas, kas filmētas Spānijā. "Varat ieslēgt subtitrus, lai redzētu, ko viņi saka."

Sinsinati publisko skolu pasaules valodu akadēmijā mandarīnu ķīniešu valodas skolotāji stundās iekļauj podkastus. Studenti sāk klausīties klasē, pēc tam ved ierakstus mājās kompaktdiskos vai MP3 atskaņotājos, lai praktizētu.

"Valodas lasīšana ir daudz savādāka nekā valodas dzirdēšana, " atzīmē skolas tehnologs Dawn Miklavcic. "Dažiem no šiem bērniem ir grūti saprast valodu, kurā runā ar tās patieso ātrumu, tāpēc ir svarīgi to dzirdēt atkal un atkal."

Globālā grupas mācīšanās

Izmantojot mūsdienu interaktīvāko Web, studentiem ir iespējams tiešsaistē sadarboties ar vienaudžiem visā pasaulē. "Web. 2.0 tehnoloģijas tikai tagad sāk rāpot uz valodu skolotāju radaru ekrāniem, " paziņo Lori Langers de Ramirezs, valodas mācību resursa MisCositas.com veidotājs. "Tādas lietas kā emuāri, wiki, VoiceThreads - būtībā multimediju emuāri, kas ļauj izteikt balss un pat video komentārus - nodrošina studentus ar vadības un interaktivitātes līmeni, kas kalpo par konstruktīvistu pieeju valodas mācīšanai."

Kērtiss Bonks, Blūmingtonas Mācību sistēmu tehnoloģiju departamenta Indiānas universitātes profesors, arī citē daudzās iespējas studentiem tiešsaistē iesaistīties valodu sadarbības projektos. "Es varētu iedomāties, ka studenti izveido wiki grāmatas, lai praktizētu savas valodas prasmes, varbūt kopā ar studentiem no citām vietām, " viņš saka.

Francijas (un vairāk) savienojums

Pamats šāda veida apmaiņai jau ir izveidots. "Visefektīvākā interneta izmantošana ir datorizēta komunikācija - tērzēšana, e-pasts, video, audio - veids, kā studenti var kontaktēties ar citu valstu studentiem, " skaidro Roberts Fišers, datorizētās valodas izpilddirektors. Instrukciju konsorcijs un mūsdienu valodu katedras priekšsēdētājs Teksasas štata universitātē Sanmarcos.

E-pildspalvu lietošana ir vienkāršākais veids, kā veidot attiecības ar ārvalstu studentiem, un dažādas vietnes, piemēram, ePals, sniedz palīdzību kontaktu atrašanā. "Kad es sāku mācīt, jūs gaidījāt un gaidījāt, lai kaut ko iegūtu rakstiski, un tas vienmēr bija senas ziņas, " atceras Stikls.

Vēl tūlītēja, ja to ir mazliet sarežģītāk organizēt, ir vienlaicīga saziņa ar studentiem ārzemēs, izmantojot teksta tērzēšanu, izmantojot tūlītējās ziņojumapmaiņas programmu, vai izmantojot bezmaksas starptautiskus, uz internetu balstītus audio un video zvanus, ko piedāvā Skype. "Mēs atturamies rakstīt savus pildspalvu palus un dodamies uz to izlaišanu, " novēro Bonks. "Man tas ir nākamais valodas apguves posms."

Protams, joprojām ir izaicinājumi. Var šķist drausmīgi atrast piemērotus kontaktus starp anonīmajiem svešiniekiem, kas klejo internetā. Fišers iesaka eTandem atrast partnerus drošai sarunu apmaiņai vairāk nekā divpadsmit valodās. Tiešraidē sarunājoties vai runājot, laika atšķirības var radīt arī problēmas. Joprojām pūļu vērts ir studentu iespēja dzīvot tiešraidē ar dzimto valodu runājošajiem bez laika un izdevumiem, kas saistīti ar ceļošanu uz ārzemēm.

Bijušais Dvaita-Englewood skolas audzēknis Niks Šveiks izmantoja Skype, lai ķīniešu valodas apguvē piedalītos vecāka gadagājuma projektā. Viņš žurnālā par savu pieredzi rakstīja: "Es jau mēnesi esmu sazinājies ar ķīniešu studentu, kas ir mana vecuma, no otras pasaules malas. Man tas nav maksājis neko, kā arī esmu uzzinājis par viņa dzīvi, viņa draugiem un ģimeni. .Cilvēki vienkārši nesaprot, cik revolucionārs ir tas, ka tas eksistē tagad. Cilvēki nekad nesaprot, cik atšķirīgi tas ir, kad varat dzirdēt (un, ja jums ir tīmekļa kamera, redzēt) personu, ar kuru runājat. "

Tīmekļa pasaule: tiešsaistes valodu mācību resursi

Dodieties uz šīm vietnēm, lai iegūtu informāciju un resursus par svešvalodu mācīšanu un mācīšanos:

  • Amerikas svešvalodu mācīšanas padomes WebWatch
    Šajā mēneša sarakstā ir labākās tīmekļa vietnes par šo tēmu. Tiešsaistes video, valodu vingrinājumus un nodarbības atradīsit gandrīz jebkurā valodā.
  • Odetteadijes.com izglītība
    Šī vietne piedāvā bezmaksas nodarbības un resursus franču, vācu, itāļu, japāņu, mandarīnu, spāņu un angļu valodas kā otrās valodas studijām.
  • iTunes veikals
    Jums vajadzēs lejupielādēt bezmaksas iTunes programmatūru, ja jums vēl tās nav, taču veikals piedāvā bezmaksas valodu stundu Podcast epizodes, kā arī radio programmas daudzās valodās.
  • SpāņuPod un ĶīniešuPod
    Saņemiet bezmaksas aplādes spāņu un ķīniešu valodas apguvei. Ražotāji iesaka pedagogiem vispirms klausīties, jo dažās Podcast epizodēs var būt iekļautas PG-13 tēmas.
  • WordReference.com
    Piekļūstiet spāņu-angļu, franču-angļu un itāļu-angļu vārdnīcām, kā arī lietotāju forumam, kas aptver daudzus vārdus un izteicienus, kas nav vārdnīcās. Jūs atradīsit arī darbības vārdu savienojumu.
  • Ženēvas Universitātes Tulkošanas un interpretācijas departamenta bilingvālās vārdnīcas
    Šī lapa piedāvā vārdnīcu sarakstu vairākās valodās.
  • Freedict.com
    Šī vietne piedāvā pamata vārdnīcas vairākās valodās.
  • Runā veikalā
    Studentiem, kuru vecāki domā, ka viņiem nepieciešama neliela papildu palīdzība, šī vietne nodrošina lētu apmācību spāņu valodā, ko sagatavojuši apmācīti Gvatemalas skolotāji.
  • Livemocha
    Nodarbību un sarunu apmaiņas vietne, kas paredzēta pieaugušajiem lietotājiem, taču nākotnē ir plānots pievienot vairāk rīku pedagogiem.
  • Mango valodas
    Šī lapa piedāvā bezmaksas tiešsaistes nodarbības ierobežotam izmēģinājuma periodam ar audio divpadsmit valodās.